Москва, Звездный бульвар 21с.1
с пн - пт 09.00-21.00
При подготовке текстов примите к сведению следующие советы:
В начало текста для аудиоистории поместите название объекта (достопримечательности или экспоната), чтобы пользователь мог удостовериться в том, что смотрит на тот объект, о котором сейчас идет речь.
При подготовке текста для аудиоистории старайтесь сделать текст
не затянутым, простым , доступным для обычного туриста. не большая продолжительность историй наиболее комфортна для слушателя аудиогида.
Самый лучший результат может быть достигнут только при записи профессиональными дикторами, в специализированных студиях.
Среди нашей базы голосов вы легко подберете нужный вам голос.
Использование разных голосов — хороший ход для удержания интереса пользователей. Чередование женского и мужского голосов можно использовать для разных экспонатов или отдельных частей рассказа, тем самым концентрируя внимание на содержании. Изменение темпа и интонации, эмоциональной окраски историй сделает их более привлекательными.
Сначала вы нам присылаете текст. Далее, мы производим расчет и подбираем диктора. Делаем пробную минуту, что бы вы были уверены в качестве записи, а так же, что голос действительно подходит под ваш аудиогид. Только после этого вы оплачиваете проект. После утверждения демо, мы приступаем к полной записи. Материал сдаем этапами, что бы вы могли прослушать и оперативно внести корректировки, после внесения и согласования всего материала переводим в нужный вам формат весь аудиогид и работа закончена!
К вопросу локализации аудиогида или экскурсии, нужно подойти очень серьезно. По мимо того, что все звуки, смысловые паузы и атмосфера должны быть как в русской версии, так и сам перевод должен быть точен, но в разговорном стиле. Наши переводчики соблюдают все правила перевода аудиогидов, а носители языка при проверке перевода помогут, быть уверенными, что ваш аудиогид будет интересен для иностранных туристов. Чаще всего посещают Россию туристы из Германии, Китая, Финляндии, Индии, США и Англии, а так же многих других стран. Возникает необходимость перевести аудиогиды на все самые распространенные языки мира: китайский, английский, французский, немецкий и др. В нашей базе присутствуют почти все языки мира, а наша команда поможет вам провести проект в приятной профессиональной атмосфере!
Запись диктора (до 60 сек.) — от 3500 руб/час
Монтаж файла — от 3080 руб/час
Дополнительные услуги:
Перевод и запись на иностранный язык рассчитывается индивидуально для каждого проекта
Лицензионная музыка — по договоренности.
Сроки изготовления: 1 — рабочий день
Есть возможность записи срочных проектов, подробности уточняйте у менеджеров
Запись диктора (до 60 сек.) — от 4000 руб/час
Монтаж файла — от 8580 руб/час
Дополнительные услуги:
Лицензионная музыка — по договоренности.
Сроки изготовления: 1 — рабочий день
Есть возможность записи срочных проектов, подробности уточняйте у менеджеров
Запись диктора (до 60 сек.) — от 28580 руб/час
Дополнительные услуги:
Монтаж файла — от 8580 руб/час
Лицензионная музыка — по договоренности.
Сроки изготовления: 10 -14 — рабочих дней
Есть возможность записи срочных проектов, подробности уточняйте у менеджеров
Запись диктора (до 60 сек.) — от 35680 руб/час
Дополнительные услуги:
Монтаж файла — от 8580 руб/час
Лицензионная музыка — по договоренности.
Сроки изготовления: 10 -14 — рабочих дней
Есть возможность записи срочных проектов, подробности уточняйте у менеджеров
Правильно, чтобы ознакомиться со всеми экспонатами выставки, не прибегая к услугам профессионального экскурсовода. Данный тип записей очень распространен в нашей стране используется во многих музеях, таких как: Эрмитаж, музей А.С. Пушкина.
Если вы думаете, что это простая задача, которая под силу каждому человеку, который владеет знаниями о месте, которое хочет осветить в аудиогиде, то вы глубоко ошибаетесь. Для записи подобного материала нужно обязательно привлекать профессионального диктора, который сможет сделать озвучивание качественно. Вообще, хорошо, если бы работала целая команда для озвучивания данного материала. Если материал должен быть переведен на иностранный язык, то всегда нужно найти носителя языка, который сможет проверить перевод.
Все записывается поэтапно и так же отдается клиенту на проверку, так как аудиогиды часто большие, проверять все сразу после полной записи не верно. Можно запутаться или упустить какие то моменты.
Этапы:
1. Мы получаем текст гида или экскурсии.
2. Помогаем выбрать диктора по параметрам клиента (голос звонкий, яркий и т.д)
3. Расчет и пробная минута.
4. Подтверждение клиентом демо и оплата.
5. Поэтапная работа и сдача материала клиенту. Внесение корректировок в аудиогид/экскурсию.
6. Переводим в нужный формат по параметрам клиента.
Сдача проекта, все готово!