Москва, Звездный бульвар 21с.1
с пн - пт 09.00-19.00

Озвучка мультфильмов, фильмов и сериалов.

Оставить заявку
Выбрать диктора
Наши работы
Узнать стоимость
Вопросы и ответы

Ответы на частые вопросы

Как правильно подобрать голос для персонажа мультфильма, сказки или анимации??

Голос максимально много может сказать о персонаже и его характере.
Именно поэтому очень важно подобрать подходящий голос для персонажа мультфильма. Любой персонаж мультфильма имеет свой характер, образ, который определяется именно за счет голоса и манеры озвучивания диктором.
Голос придает персонажам уникальность, выделяет их, создает не повторимый образ. Поэтому озвучивать мультфильмы должен профессиональный диктор, лучше актер дубляжа. Диктор который выбран на роль озвучивания персонажа мультфильма, должен обладать актерским талантом, уметь передать характер персонажа, менять голос, диктор должен уметь перевоплощаться.
Наши менеджеры помогут вам подобрать голоса, сделать пробы, найти именно тот голос который станет продолжением вашего персонажа.

Озвучивание фильмов - дубляж или закадровый?

Закадровая озвучка — это вариант когда переведенный текст читается поверх оригинального звука и зритель слышит и перевод, и голоса актеров оригинальной озвучки. В этом варианте и переводчик, и диктор вынужден сильно подстраиваться под озвучку оригинальных актеров, стараться чтобы озвучка не спешила и попадала в оригинальный текст.
В данном варианте один актер может озвучивать сразу нескольких героев, но тогда диктор должен следить, чтобы его интонации отличались. Чтобы получился качественный звук, необходим огромный профессионализм и большой труд. Этот вариант озвучки финансово выгоднее чем дубляж.
Дубляж — более сложная и тонкая работа. Зритель должен воспринимать озвучку как оригинальную, не замечать разницы в переводе.
Тут трудится целая команда специалистов от переводчика до звукорежиссёра.

Какие бывают виды закадровой озвучки и дубляжа?

Видов озвучивания множество и цена у каждого разная. Все зависит от того, что вы хотите получить в итоге.
Dub (Dubbing) — полное дублирование, речь полностью заменена на актуальный язык.
MVO (Multi VoiceOver) — это многоголосый закадровый перевод, но слегка слышно оригинальный язык актеров.
DVO (Dual VoiceOver) — наиболее распространенный вариант озвучки. Используется только 2 голоса, обычно мужской и женский голоса дикторов.
VO (VoiceOver) — одноголосый закадровый перевод, сквозь который слышна приглушенная оригинальная озвучка.
Sub (Subtitles) — для перевода используются только субтитры, с полным сохранением оригинального звучания.
Так же есть услуга Саунд-Дизайна
Саунд-дизайн — это все, что касается воспроизведения и наложения звуков природы, города, локальной местности и прочих шумов.

Как озвучить сериал, с чего начать?

Озвучание сериала, это сложный и длительный процесс.
Начать нужно с расстановки тайм кода и реплик, если у вас нет монтажного листа к сериалу. Далее перевод и укладка текста, редактура. Это достаточно сложный и долгий процесс, потому как каждая картина оригинальна и может содержать узкопрофильную информацию, переводчики и редакторы должны быть готовы ко всему. Текст должен попадать во временные рамки и не отличаться по смыслу от оригинальной озвучки.
Параллельно нужно определится с количеством дикторов и подбором голосов к ним, провести кастинг сделать пробы, выбрать актеров дубляжа.
Далее озвучка, саунд — дизайн, монтаж звуковых эффектов, редактура и подбор музыки, все это собирается в едино командой звукового отдела, сводиться с видео рядом и получается продукт которым вы останетесь довольны.

Заказать озвучку

Наши тарифы

Озвучка фильма (сериала, мультфильма) до 20 минут.

Перевод фильма (сериала, мультфильма)

Перевод по монтажным листам  — 450 руб/мин
Перевод с видео, расстановка тайм кода — 800 руб/мин

Озвучание:

Запись диктора 2 голоса (до 60 сек.) от 1480 руб/ мин

Запись диктора 1 голос (до 60 сек.) от 900 руб/ мин
Монтаж файла  — 800 руб/мин

Доп. услуги:

Лицензионная музыка — 600 руб/ мин
Сроки изготовления: 2-4  рабочих дня

Есть  возможность записи срочных проектов, подробности уточняйте  у  менеджеров

от 2830 руб
Закадровая озвучка

Перевод фильма (сериала, мультфильма)

Перевод по монтажным листам  — 450 руб/мин
Перевод с видео, расстановка тайм кода — 800 руб/мин 

Закадровая озвучка :

20 минут/ 1 голос — 5500 рублей
40 минут/ 1 голос — 6500 рублей
60 минут/ 1 голос — 8500 рублей

Сведение сериала (на 2 голоса):

20 минут — 200 рублей/минута
40 минут — 200 рублей/минута
60 минут — 200 рублей/минута

Сведение сериала (на 4 голоса):

20 минут — 350 рублей/минута
40 минут — 350 рублей/минута
60 минут — 350 рублей/минута

Доп.услуги

Массовка — 1000 рублей в час.

Сроки изготовления: обсуждаются индивидуально 

 

от 24 000 руб
Дубляж

Перевод фильма (сериала, мультфильма)

Перевод по монтажным листам  — 450 руб/мин
Перевод с видео,  расстановка тайм кода — 800 руб/мин

Синхронная озвучка/ дубляж 

Смета рассчитывается отдельно в зависимости от объема работ и количества актеров

Сведение сериала (дубляж)

20 минут — 9000 рублей
40 минут — 15 000 рублей
60 минут — 17 000 рублей

Сведение фильма (дубляж):

120 минут — 45 000 рублей

Доп.услуги

Массовка — 1000 рублей в час.

Сроки изготовления: обсуждаются индивидуально 

 

 

от 31 000 руб

Послушайте и выберите диктора

Известный
Фирменный
Женский
Мужской
Взрослый
Молодой
Английский
Русский

Почему выбирают нас ...

Наша команда имеет большой опыт работы.
Сплочённая команда квалифицированных специалистов.
Менеджер по работе с клиентами контролирует весь процесс : следит за сроками, показывает промежуточные результаты, следит за этапами работ. Менеджер всегда на связи по телефону и в мессенджерах, готов выслушать вас, и передать ваши пожелания в отдел реализации и проконтролировать, чтобы они все поправили так как вы просили. Общаться с менеджером легче и удобнее: он отвечает за работу команды, а вы ставите задачи и принимаете результат.
Наши гарантии: заключая договор с клиентом, мы обязуемся исполнять обязательства по объему и качеству работ. А вы как заказчик можете это контролировать.
Наша команда работает на будущее, старается выполнить проект так, чтобы клиент стал постоянным и еще не однократно к нам вернулся.
Будем рады сотрудничеству!

Озвучка мультфильмов, фильмов и сериалов

Озвучка мультфильмов, фильмов и сериалов – это процесс, который является очень серьезным, хотя в чем-то он и достаточно увлекательный. Но, вообще, данный процесс является очень обособленным от другого типа озвучек, так как здесь очень важен профессионализм каждого из участвующих в озвучивании. Это происходит потому, что зрителем будет очень искушенный человек, который очень эмоционально относится ко всему. Да, речь идет о детях, они с первой секунды поймут, что человек не выложился при озвучивании, тем более, если мы говорим о мультфильмах.

Заказать у профессионалов или озвучить самому?

Профессиональное озвучивание очень сильно отличается от любительского, так как в профессиональном озвучивании могут быть только профессионалы своего дела. У такого типа озвучивания есть одна особенность – каждый звук должен быть очень ярким, должны быть очень сильные эмоции. Считается, что для озвучивания мультфильмов, фильмов или сериалов мало профессионализма, важнее может быть талант. И если кажется, что это увлекательный процесс, то он в такой же мере становится и очень трудным, наверное, одним из самых трудных типов озвучивания.

Наша компания не только произведет озвучивание и подберет голоса, но и расставит все тайм коды, сайнд дизайнеры добавят шумы и эффекты, музыку и смонтирует всю запись. Вы можете заказать данную услугу у нас и получить качественный результат в короткие сроки. Для этого вам нужно позвонить или заказать звонок, а наши менеджеры, свяжутся с вами в ближайшее время и обсудят условия.

Напишите нам и получите расчет стоимости